Zum Inhalt springenSkip to content

Kardokh Verlag

WiderrufsbelehrungWithdrawal Policy

WiderrufsrechtRight of Withdrawal

Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.You have the right to withdraw from this contract within fourteen days without giving any reason.

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben beziehungsweise hat.The withdrawal period is fourteen days from the day on which you, or a third party named by you who is not the carrier, have or has taken possession of the goods.

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns mittels einer eindeutigen Erklärung über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren.To exercise your right of withdrawal, you must inform us by means of a clear statement of your decision to withdraw from this contract.

Kardokh Verlag Eisenstraße 64 40227 Düsseldorf Deutschland E-Mail: kontakt@kardokh.de

Sie können dafür das unten stehende Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist.You may use the model withdrawal form below, but this is not mandatory.

Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.To meet the withdrawal deadline, it is sufficient that you send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.

Folgen des WiderrufsEffects of Withdrawal

Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben, unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist.If you withdraw from this contract, we shall reimburse all payments received from you, including delivery costs, except for any additional costs resulting from your choice of a delivery method other than the least expensive standard delivery offered by us, without undue delay and no later than fourteen days from the day on which we receive your notice of withdrawal from this contract.

Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart. In keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet.For this reimbursement, we will use the same means of payment that you used for the original transaction, unless expressly agreed otherwise with you. In no event will you be charged any fees for this reimbursement.

Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist.We may withhold reimbursement until we have received the goods back or until you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest.

Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, an uns zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden.You must send back or hand over the goods to us without undue delay and in any event no later than fourteen days from the day on which you inform us of your withdrawal from this contract. The deadline is met if you send back the goods before the fourteen-day period has expired.

Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren.You bear the direct costs of returning the goods.

Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist.You are only liable for any diminished value of the goods resulting from handling other than what is necessary to establish the nature, characteristics, and functioning of the goods.

Muster-WiderrufsformularModel Withdrawal Form

Wenn Sie den Vertrag widerrufen wollen, füllen Sie bitte dieses Formular aus und senden Sie es zurück an: Kardokh Verlag Eisenstraße 64 40227 Düsseldorf Deutschland E-Mail: kontakt@kardokh.de Hiermit widerrufe(n) ich/wir (*) den von mir/uns (*) abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren: Bestellt am (*) / erhalten am (*): Name des/der Verbraucher(s): Anschrift des/der Verbraucher(s): Unterschrift des/der Verbraucher(s) (nur bei Mitteilung auf Papier): Datum: (*) Unzutreffendes streichen.If you wish to withdraw from the contract, please complete this form and send it back to: Kardokh Verlag Eisenstraße 64 40227 Düsseldorf Deutschland Email: kontakt@kardokh.de I/we (*) hereby withdraw from the contract concluded by me/us (*) for the purchase of the following goods: Ordered on (*) / received on (*): Name of consumer(s): Address of consumer(s): Signature of consumer(s) (only if notified on paper): Date: (*) Delete as appropriate.